Æj Momo

Af hverju þurftir þú nú að opna túllann á þér eftir góða kveðju þegar þú fórst frá liðinu. Það vita það ALLIR að Javier er þér fremri og ég er alltaf á því að menn eigi að hafa trú á sjálfum sér, en það er líka hægt að setja þá trú fram á réttan hátt. Ég vona svo sannarlega að þér gangi Super vel á Ítalíu því ótrúlegt en satt, þá hef ég mikið álit á þér og vil óska þér alls hins besta. Ég vona þó heitt og innilega að þú einbeitir þér ALGJÖRLEGA að ferli þínum hjá nýju liði og látir það alveg vera að tjá þig um Liverpool FC og leikmenn þess á þennann hátt.

Auðvitað er það ekkert stór mál að láta þetta út úr sér, en engu að síður þá sé ég bara ekki hverju þetta á að skila. Hvað um það, langaði engu að síður að tjá mig um þetta:

25 Comments

  1. Sry en mér finnst ekkert að þvví að segja svona. Auðvitað eiga menn að hafa trú á sér og hann ætlar bara að reyna að ssýna öllum og þar á meðal sínu gamla félagi að það hafi verið mistök að selja hann. Það er náttla bara got mál fyrir hann og hans nýja félag!

  2. Auðvitað eiga menn að hafa trú á sjálfum sér. Þú getur engu að síður haft trú á sjálfum þér án þess að taka einhvern fyrrum samherja fyrir og segjast betri en hann, hvort sem það er satt eður ei. Ef ég er góður í mínu fagi, þá er það gott og um að gera að vita af því og halda áfram að hafa trú á sjálfum sér. Ég þarf þó ekki að ræða um það opinberlega að ég sé betri en einstaklingurinn sem ég var að vinna við hliðina á. Það var aðal pointið hjá mér.

  3. Ósammála Arnari. Finnst þetta einmitt dæmi um óþroska og einstaklega litla vitsmunalega burði. Þetta er ekkert annað en skítkast, ef honum finnst hann betri, ætti hann að sýna það á vellinum. Gott og gilt að hafa trú á sjálfum sér, en að koma því fram með þessum hætti er hinsvegar afar heimskulegt.

  4. Ég kem til með að sakna þessa stráks – byrjaði svo óhugnanlega vel og stóð sig frábærlega – þangað til allt í einu – þegar hann hvarf, eins og reyndar allt Liverpool liðið. Hvar er hópurinn sem lagði Barcelona og Chelsea í Meistaradeildinni á nokkrum vikum? Mikið til sömu menn, sami skipper. Núna erum við heppnir að fá bara 2 mörk á okkur gegn RAFVIRKJUM og LEIGUBÍLSTJÓRUM. Kannski er Momo að gera rétt.

  5. Gaman að sjá að SSteinn lagðist í mikla rannsóknarvinnu við þennan pistil sinn. Hvernig væri nú að lesa það sem maðurinn sagði? Hann svaraði einfaldlega spurningu Tuttosport hvort hann teldi að Mascherano og Lucas væru betri en hann. Veistu hvað svarið var? Nei, það held ég ekki. Ef ítalskan mín er ekki að stríða mér sagði hann eftirfarandi : “Nei, Mascherano og Lucas eru ekki betri en ég”.

    Þetta er það eina sem hann sagði um málið. En SSteinn vill auðvitað meina að hann setji ekki trú sína á sjálfum sér fram á réttan hátt.

    Fréttin er hér :

    http://www.goal.com/it/articolo.aspx?ContenutoId=578612

    Spurningin sem SSteinn kvartar yfir er nr. 3 og hljómar svona :

    A rubarle il posto nel Liverpool è stato Mascherano. Poi è arrivato il brasiliano Lucas Pezzini e le cose sono peggiorate. Mascherano e Pezzini sono superiori a Sissoko? «No, lo scriva pure. Mascherano e Pezzini non sono più forti del sottoscritto».

  6. Jæja, ég kann ekki ítölsku eins og innfæddur þó ég lesi hana skammlaust (en ekki biðja mig um að tala hana), en skv. þessu er það rétt sem Dóri segir. Annars er þetta ekki aðalatriðið. Það er að strákurinn er farinn – hvað hann segir er besidethepoint. Miklu mikilvægara er þó hver tekur við og hvernig hann stendur sig. Mér er nokk sama um Juventus.
    Hefur annars enginn áhyggjur af sunnudagsleiknum? Það er eins og hann sé tapaður! Torres í gufunni og nuddinu. Hver á að skora? Kannski eru meiri áhyggjur um að fá ekki á sig mark. Stígur einhver óvæntur upp og verður að karakter, maður á meðal manna? Ég veðja á Kát. Kannski kominn tími til. Þangað til þá – áfram Liverpool!

  7. Vá maður, SSteinn gat ekki einu sinni fundið og þýtt upphaflega viðtalið úr ítölsku. Hann verður látinn fara sem penni á næsta ritstjórnarfundi!

    Kjáni er hann að trúa ekki fréttaveitu sjónvarpsstöðvarinnar sem er með útsendingarrétt frá enska boltanum á Englandi – sem vitnar svona í Sissoko: “Trust me, I am better than Mascherano.” Það er náttúrulega hneyksli að SSteinn geti ekki í sínum frítíma unnið rannsóknarvinnu sem að launaðir blaðamenn á Setanta gera ekki.

    Dóri, hvernig væri að bæta bara við efni þessa pistils með þessari auka þekkingu þinni í stað þess að skjóta kaldhæðnislega að pistlahöfundinum? Væri það ekki skemmtilegra fyrir alla?

  8. Allt í lagi að upphefja sjálfan sig og hafa sterka trú á sjálfum sér, en ekki á kostnað annara. Skil ekki af hverju ég var alltaf á bekknum ég var sko betri en Gummi í þriggja stiga skotum 🙂 common childish sandkassaleikur hjá Momo

  9. Einar :

    Það var SSteinn sem var að kvarta yfir háttagangi Sissoko(sem gerði ekkert rang), þess vegna svaraði ég svona. En endilega, verðu hann bara.

    Annars á að vera lítið mál að finna þessa grein. Þú ferð inn á Google News, velur þar ‘Italia’ og skrifar ‘Sissoko’ í leitarglugganum, þar áttu að fá greinar um Sissoko á ítölsku.

  10. Dóri minn, ertu ekki að ná þessu. Ég vitnaði í síðu sem telst nú vera nokkuð traust að því leiti að þetta er heimasíða stöðvar sem er með einkarétt á enska og ekki þekkt fyrir sorpblaðamennsku. Ég LINKA á síðuna og þar kemur bein tilvitnun í Momo:

    “Trust me, I am better than Mascherano.”

    Ekki alveg viss hvað þitt agenda er hérna ef ég á að segja eins og er. Ég viðurkenni reyndar fúslega að ég skil ekki stakt orð í ítölsku og hef því ekki hugmynd um hvað stendur í blöðum í því landi. Ég er engu að síður þannig að ég tek ekki mark á hvaða miðli sem er á Englandi og hvort sem þú ert sammála því eður ei, þá er Sentanta í hópi þeirra sem ég treysti betur en slúðurmiðlum. Þér er velkomið að vera ósammála því, en ég held að það sé algjört lágmark að þú smellir á linkinn á fréttinni sem ég vísaði í pistlinum.

    En það er um að gera að slá svolítið um sig með ítölsku þekkingunni 🙂

  11. Dóri, ég er sammála þér. Við skulum hafa þetta í huga næst, strákar. Það er ljóst að við þurfum að fá einn sérfræðing fyrir móðurmál hverrar stórrar deildarkeppni í Evrópu til að geta gengið úr skugga um að jafn stór fréttamiðill og Setanta sé ekki að ljúga að okkur. 🙄

    Annars hef ég lítið um þetta mál hjá Sissoko að segja. Ef hann var spurður hvort hann teldi Mascherano og Lucas vera betri en hann hefði rétta svarið sennilega verið að segja, „Mascherano og Lucas eru góðir leikmenn sem ég virði, en ég er líka góður.“ Þetta kallast jákvæð neitun og kannski hefði Momo lært að beita henni betur ef hann hefði hlustað á Benítez svara fjölmiðlaspurningum síðustu tvö árin.

    Annars ætla ég ekki að gera stórmál úr því þótt strákurinn hafi orðað svar sitt við fjölmiðlaspurningu illa. Ef eitthvað er sannar þetta frekar hversu góður spyrillinn er að fá menn til að segja eitthvað umdeilt, heldur en það að Momo virði ekki fyrrverandi samherja sína. Þannig skil ég það allavega.

  12. Nákvæmlega Kristján. Ef þú værir 23. ára “kjúklingur” frá Malí og værir ný seldur frá klúbbnum sem að “guðfaðir” þinn stjórnar, myndi maður ekki svara svona spurningu á þennan hátt frá þaulreyndum blaðamanni? Ég myndi giska á að svarið hefði verið eitthvað í þá áttina, sem Kristján nefnir hér fyrir ofan, ef Momo væri nokkrum árum eldri.

  13. Þú virðist ekki vera að ná þessu. Viðtalið var tekið af Tuttsport, sem er ítalskt og eðlilega er það því á ítölsku, eða hvað? Ef þú hefur skoðað forsíðu Tuttosport setja þeir þetta svona fram á forsíðunni; ‘Juve, fidati, sono migliore di Mascherano e so vincere’ (Juve, treystið mér, ég er betri en Mascherano og ég kann að vinna). En ef þú lest viðtalið, þá kemur hið rétta í ljós.

    Setanta, eða einhverjir aðrir miðlar en Tuttsport koma þessu máli ekkert við því þeir eru allir að þýða fyrirsögn Tuttosport.

    http://www.tuttosport.com/sportnetwork/

  14. Það fyrsta sem mér datt í hug þegar ég las þetta svar hans momo var nákvæmlega það að nú hefði einhver blaðamaðurinn búið til fyrirsögn úr meinlausu svari (sem svo auðvitað er raunin eins og Dóri bendir á). Mistök SSteins eru skiljanleg en þó Setanta sé svo sem ágætlega virðulegur miðill að þá eigið þið pennarnir að vita betur en svo að trúa svona sögum. Breska pressan hefur nú svo sem ekki beint verið þekkt fyrir það í gegnum tíðina að hafa satt og rétt eftir mönnum. Ef ég man rétt hafið þið sjálfir nú verið óragir við að verja leikmenn og minna okkur lesendur á að ekki eigi að trúa því í blindni sem breska pressan hefur eftir þeim og eigið hrós skilið fyrir það og ég fyrirgef ykkur það alveg að falla í sömu gryfju og við hinir höfum gert áður, en kaldhæðnisleg svör ykkar 3 pennanna við gagnrýni Dóra eru ekki beint ykkur til framdráttar.

    Það hefði ekki þurft mjög mikla rannsóknarmennsku til að kíkja á uppruna fréttarinnar (tuttosport – sem er nefndur í fréttinni sem SSteinn bendir á), nota google til að finna hana á móðurmálinu, nota svo babelfish (eða aðrar þýðingavélar) og komast að því að breska pressan er að búa sér til mat úr litlu sem engu – tók mig innan við mínútu. SSteinn gerði mistök með því að trúa setanta og ætti að sjá sóma sinn í því að viðurkenna þau í staðinn fyrir að ráðast á þann sem bendir á þau. Þið hinir sem verjið hann eruð svo ansi litlu betri.

  15. Ja hérna hér. Virðist ég ekki vera að ná þessu? Hverju er ég ekki að ná? Hvar kemur fram að það er “Tuttsport” sem er hinn upprunalegi miðill? Ekki í þessum greinum sem ég hef skoðað, og þó er ég ekki að draga það í efa að þar sé uppruninn. Ef menn virkilega eru svo langt leiddir að í hvert skipti sem maður bloggar hérna að þá fari maður og noti þýðingarvélar til að leita hvort einhversstaðar sé einhver frétt sem gæti hafa verið ranglega fram sett yfir á enskan miðil, þá held ég að bloggið myndi nú ekki lifa lengi.

    Ég vona svo sannarlega að það sé hárrétt hjá mönnum að þetta sem kemur fram í Setanta greininni sé ekki rétt haft eftir honum. Ég sé samt ekki alveg hvar ég eigi að viðurkenna mistök mín með að trúa þeim. Ég hef aðeins meiri reynslu af þeim heldur en ítölskum blöðum, enda skil ég ekki ítölsku. Ég verð því bara að teljast sómalaus þínum augum Svenni minn. En mig langar nú engu að síður að spyrja þig hvort þú sannreynir allar fréttir af Liverpool með því að nota google til að finna þær á móðurmálinu og notar svo babelfish? Ég verð að segja að þú ert ansi öflugur ef svo er.

    Það er alveg rétt að breska pressan hefur í gegnum tíðina ekki verið að hafa satt og rétt eftir mönnum og þess vegna hefur maður “lært” að treysta sumum umfram aðra. Ég t.d. treysti afar fáum miðlum þegar kemur að Liverpool FC. Setanta er einn af þeim miðlum sem ég álít ekki sem rusl. En hvort þessi pistill og svör við þessu kvabbi í Dóra sé mér til framdráttar eða ekki í þínum huga, þá verð ég að viðurkenna það að mér gæti hreinlega ekki verið meira sama. Lifðu heill.

  16. Það kemur einmitt fram í linknum þínum að það sé Tuttosport, svo ekki veit ég hvað þú ert að meina.

  17. Ok, sé það núna en þurfti reyndar að lesa þetta yfir þrisvar til að finna Tuttosport. Biðst velvirðingar á því að hafa yfirsést það.

    Stend þó við það að almennt tekur maður ekki fréttir og hendir þeim í gegnum þýðingarvélar, heldur metur maður ábyggileika miðils sem maður skilur.

  18. Dóri, vandamálið var tónninn hjá þér. Þú hefðir vel getað bætt við þínu kommenti, sem var byggt á því að þú vissir meira um málið en við. En í stað þess kaustu að reyna að gera lítið úr upphaflegu færslunni. Það er bókuð leið til að skapa leiðindi að reyna að upphefja sig á kostnað annarra.

  19. Svona einsog tónninn hjá SSteini í greininni? Og þar sem SSteinn er svo rosalega kurteis alltaf, á ég þá að vera kurteis við hann?

    Feis it, hann gleypti við fyrirsögninni, sem nota bene þið hafið nokkrum sinnum kvartað yfir að menn geri.

  20. Hversu erfitt er þetta fyrir þig Dóri? Gleypti ég við fyrirsögninni? Ég sá beint quote í manninn, INNI í sjálfri greininni og það var það sem ég var að tala um. Ég viðurkenni það fúslega að ég fór ekki í uppruna fréttina og notaði einhverjar þýðingarvélar, og ekki er ég með jafn stórkostlega ítölsku kunnáttu eins og þú. Það breytir því þó ekki að ég var að vitna í traustan miðil og þar var beint quote í leikmanninn. Ég hef gagnrýnt menn fyrir að gleypa við fyrirsögnum og ég mun gera það áfram. Mér finnst annað mál þegar komið er með beina tilvitnun í menn.

  21. Vá halló, er ekki allt í lagi?? Þetta er náttúrulega ekki frétt og ekki til neins að velta sér upp úr þessu. Auðvitað hefur maðurinn trú á eigin getu, annars gæti hann bara pakkað saman og farið heim. Bein tiltvitnun, ítalska eða enska, skiptir ekki máli. Hlýtur að vera eitthvað merkilegra en þetta í fréttum??

  22. Hvað eru menn að velta sér upp úr ummælum leikmanna Juventus? Eigum við ekki að einbeita okkur að okkar eigin leikmönnum og getu(leysi) þeirra?

Enski boltinn í útlöndum og 7 varamenn.

Chelsea – Liverpool / Hvað er ómögulegt?